13:15

Леди-сапожник
Дома склад чулок и колготок. По-моему, мне это все за год не сносить, а они все прибывают

У нас есть какое-нибудь русское слово, аналог английского hosiery? У меня на ум приходят только "чулочно-носочные изделия", но это совсем не одно слово)

@темы: женское

Комментарии
09.06.2009 в 13:54

I figure if the people suck I can always wear headphones
ну hosiery переводится как чулочные изделия, да
10.06.2009 в 08:54

Kom saam met my ons sal die lede agterlaat
calzedonia :lol::lol:
у меня вот представительная монархия, королем - салатовые колготки с люрексовой нитью
10.06.2009 в 10:31

Леди-сапожник
venomous совсем не одно слово)

Квесадиллера классно :) я тоже на салатовые засматривалась, но так с того сайта заказ и не сделала, у меня если цветные - то обычно или красные или фиолетовые почему-то
10.06.2009 в 13:49

I figure if the people suck I can always wear headphones
ну иначе - никак, вроде
в том году мы проходили тему шоппинга на практике речи, сами интересовались, как этот хэузиэри ещё можно перевести)
10.06.2009 в 19:22

Kom saam met my ons sal die lede agterlaat
Solovei у меня красных и фиолетовых как раз по две пары =))) зимние и летние))) остальные по одной

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail