Леди-сапожник
В японском языке помимо иероглифического письма кандзи, заимствованного
из Китая, есть также две слоговые азбуки — хирагана и катакана — в
которых один знак соответствует не слову, а отдельному слогу.
Традиционно они применяются для записи слов, к которым нет иероглифов,
например заимствованных терминов из европейских языков. Именно 47
знаков хираганы располагаются на клавиатурах, так что японские
клавиатуры ничем не отличаются от привычных нам. Кроме того,
специальное программное обеспечение может отслеживать ввод знаков и
автоматически предлагать замену нескольких знаков на соответствующий
иероглиф.

@темы: Интересности

Комментарии
20.09.2010 в 19:09

Независимая ранне-архаичная женщина
Традиционно они применяются для записи слов, к которым нет иероглифов,
например заимствованных терминов из европейских языков.


Для заимствований используется катакана.
Хираганой можно записать совершенно любое слово, независимо от того, есть у для него иероглиф или нет. Просто обычно вместо иероглифов, которые сложнее 10-12 черт, пишут хираганой для быстроты и от лени)).
22.09.2010 в 16:12

Леди-сапожник
Сложности какие, блин
Ну черт с ним, меня больше интересовало, какие клавиши на японских клавах)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии